Monday, April 26, 2010

Español Dialectos

Español Dialectos

Contar palabras:
496

Resumen:
Un dialecto se define en términos lingüísticos como una variedad de lengua que se habla en un territorio específico. En la península española, por ejemplo, hay diferentes dialectos del español. Uno no debe, sin embargo, mezclar los diferentes dialectos en España con las diferentes lenguas que se hablan en la Península: español, catalán, vasco y gallego.

La existencia de los dialectos es una consecuencia natural del dinamismo de las lenguas. Por ejemplo, a lo largo de su evolución, el español ha adop ...


Palabras clave:



Artículo del cuerpo:
Un dialecto se define en términos lingüísticos como una variedad de lengua que se habla en un territorio específico. En la península española, por ejemplo, hay diferentes dialectos del español. Uno no debe, sin embargo, mezclar los diferentes dialectos en España con las diferentes lenguas que se hablan en la Península: español, catalán, vasco y gallego.

La existencia de los dialectos es una consecuencia natural del dinamismo de las lenguas. Por ejemplo, a lo largo de su evolución, el español ha adoptado características únicas en los diferentes lugares donde se habla. Algunos de los dialectos del español en España son canario (desde las Islas Canarias), andaluz (de Andalucía) y madrileño (de Madrid). Los distintos países de habla española en América Latina también está presente variaciones nacionales y regionales. Así, podemos hablar de un argentino, un porteño (de Buenos Aires), un chileno, o un dialecto de Colombia, entre otros.

Las diferencias entre los dialectos se limitan generalmente a la entonación, pronunciación y las palabras aisladas y expresiones. Un ejemplo de variación de las palabras dentro de la península española es "vela". Vela se conoce como "vela" en el norte y centro de las partes de España, sino como "candela" en el Sur. En cuanto a la pronunciación, la palabra "Madrid" se pronuncia en la capital de España como "Madrith", mientras que en las zonas bilingües de la costa Este, y por el contacto entre el español y el catalán, se convierte en "Madrit". En el Sur, sin embargo, la gente tiende a eliminar la consonante final y decir "Madrí".

Una de las principales diferencias entre los dialectos de España y los de América Latina es el uso de los pronombres. Así, en España, el pronombre informal que se ha mantenido para la segunda persona del singular (en Inglés "usted") es "tú". Sin embargo, algunos países de América Latina (Argentina, Uruguay o Paraguay, por ejemplo) han conservado la pre-moderna "vos". Esto conduce a formas verbales únicas tales como "¿entendés?" Para "¿me entiendes?" En lugar de la península "¿entiendes?" O mezclas tales como "¿Vos te marchas ya?" En lugar de "¿Tú te marchas ya? "(En Inglés," te vas ahora? ").

El plural "vosotros" también varía, por lo que en España la gente diferenciar entre un informal "vosotros" y un formales ustedes "", mientras que esta diferencia no existe en América Latina en absoluto. En cuanto a las diferencias de pronunciación, el único país donde podemos encontrar hablantes que pronuncian la letra "c" antes de "e" e "i" como el Inglés "th" es España. En el resto de los países, (y también en el sur de España) esta "c" se pronuncia como una "s". Trate de pronunciar la palabra "cenicero" (cenicero) en ambos sentidos y se escucha la diferencia!

A pesar de que los dialectos son valorados socialmente de manera diferente (Andalucía, por ejemplo, se percibe como menos educados que el castellano), en términos lingüísticos todos los dialectos son igualmente válidas. Lo que debemos recordar es que todo el mundo habla un dialecto, dialectos y por lo tanto no son correctos o menos válidas las versiones de un idioma. Si usted estudia español en Buenos Aires e interactuar-como debería-con los locales, usted aprenderá las particularidades de esa zona.