Wednesday, June 16, 2010

Para aprender un idioma (como el alemán) PRIMER encontrar las similitudes

Para aprender un idioma (como el alemán) PRIMER encontrar las similitudes

Contar palabras:
779

Resumen:
Incluso si usted no sabe una sola palabra de alemán, probablemente pueda leer y entender el texto en lengua alemana siguientes. ¿Sabía usted que el Inglés y alemán descendía de la misma lengua? (Proto-germánico) Muchas palabras en ambos idiomas son los mismos o similares.


Palabras clave:
Alemán, Inglés, Deutsch, Spanisch, cuentos, Geschichten, historia, Geschichte, en paralelo, la traducción, el lenguaje, los idiomas, extranjeros, la educación, el aprendizaje, los recursos, los recursos, de lado a lado, texto, textos, poesía, poema, poemas


Artículo del cuerpo:
Incluso si usted no sabe una sola palabra de alemán, probablemente pueda leer y entender el texto en lengua alemana siguientes. ¿Sabía usted que el Inglés y alemán descendía de la misma lengua? (Proto-germánico) Muchas palabras en ambos idiomas son los mismos o similares.

Un enlace a la traducción de esta historia se proporcionan al final de este artículo.


* Alemán * HISTORIA

Guten Tag! Nombre Mein ista Monika. Ich bin Autorin. Ich habe einen Bruder Namens Bob. ista Bob auch Autor. Ich bin Bobs Literaturagentin. Er schreibt Artikel interessante und Bücher. Er schreibt im ein neues Momento Buch. Der ista Título: Das «Telefon für Dich klingelt.» Letztes er hatte Jahr 2 Bücher auf der Bestsellerliste.

Bob lebt en Kanada - en Montreal. ista Er 30 Jahre alt, MIT blondem Haar und blauen Augen. Er hat ein altes Auto. Freitags Fahrt er mit dem Auto zum Supermarkt.

Im Supermarkt findet er Kaffee, Tee, Mineralwasser, Milch, Zucker, USW mantequilla. für Mutter. Er findet auch Frucht wie Bananen, Äpfel, USW Orangen. Dann geht er zur und eine Banco wartet Weile auf Mutter. Er danach Fahrt nach Hause MIT Mutter und sein parkt Auto.

Das ist und Haus weiß blau. Es el sombrero einen Garten MIT wundervollen Blumen und luxuriösem grünem Gras.

Im Haus sitzt Bob auf dem Sofa und ein menudo trinkt Glas Bier und Wein oder hört Radio (laut). sagt Mutter: «Bob! Das ist zu laut Radio! »Lacht Bob geht und in den Garten.

Im Sommer, wenn die Sonne scheint, sitzt Bob im Garten. Wenn Mutter voluntad, mäht das Bob Gras.

Im invierno schaufelt er den oder Haus im Schnee sitzt beim Feuer.

Meine Namens sombrero Mutter eine Katze Löwe. Löwe braun ista, naranja und grau. miaut Sie, sie wenn Bob sieht, springt auf Bobs Knie und laut schnurrt. Mutter auch einen Hund sombrero - Namens Bär. ista Bär ein Dachshund.

Ach! Es ist spät - Mitternacht. Ich muss gehen zu Bett. Gute Nacht! Ich mehr schreibe früh morgen.


* * MÁS EJEMPLOS

Invierno kommt im noviembre.

Sommer im kommt Juni.

Muere ista Toilette beige.

Das Papier weiß ist.

Meine mano sombrero zehn Finger.

Brazo Mein gebrochen IST.

Wir haben eine Party!

Traiga den Salat hier!

Der Mann und tanzt singt.

Der Viento eisig ist.

Muere reif Tomate ist.

kostet Das 5 dólares.

Komm hier!

Er hambre sombrero und Durst.

Der Film beginnt um 8.

Sie die Familie fotografiert.


* ¿Cómo te fue? *

Tal vez usted no entendió el texto en lengua alemana por completo. Leer un segundo - y luego una tercera vez.

Si usted es observador, te darás cuenta de algunos detalles:

* Alemán usualmente utiliza una 'K' en vez de un duro "C": Canadá = Kanada, Mónica = Monika.

ph * El Inglés "a menudo se convierte en 'f': teléfono = Telefon.

* Los nombres se escriben en mayúscula: frutas = Frucht, leche = Milch, mantequilla = mantequilla, azúcar = Zucker.

Posesivos * No se forman con un apóstrofo s: Bruders = hermano.

sh * El Inglés "se convierte en 'sch': = scheint brilla, palas = schaufelt.

* Muchas palabras son exactamente las mismas: invierno, de noviembre, los dedos, Fiesta, del viento, el hambre, la película.

Ahora que tiene algunos consejos, es probable que pueda leer el texto en lengua alemana una y otra entender aún más. Piensa en las palabras en contexto, y permita que su mente para llenar los espacios en blanco.

Palabras relacionadas, al igual que los anteriores, con raíces ancestrales comunes se llaman "cognados". Hay muchas, muchas más de las presentadas aquí.

Con los años, sin embargo, muchas palabras que utiliza para significar lo mismo en las dos lenguas han evolucionado y han adquirido diferentes connotaciones. Por ejemplo, la antigua palabra alemana para "esposa" - "Weib 'es hoy en día generalmente se aplica de una manera despectiva. Puede ser utilizado en una frase que significa "que loca! o en los casos en que una persona Inglés diría "amplia" o "dame".

La palabra alemana 'regalo' no significa 'regalo' - que significa "veneno".

El punto que se está haciendo aquí, sin embargo, es que usted debe buscar activamente similitudes. Con el tiempo usted descubrirá las excepciones. Usted se sentirá cómodo con las similitudes y forman una base sobre la cual usted puede construir. La tarea de aprendizaje se convierte en menos desalentador - e incluso divertido.

A través de los siglos el mundo se ha convertido en un crisol de culturas e idiomas. Muchas palabras y frases se han cruzado las fronteras. La globalización - impulsada por periódicos, radio, televisión, Internet, y viajar en avión - se ha acelerado el proceso. A menudo utilizamos palabras extranjeras derivado sin siquiera darse cuenta - la angustia, la sopa du jour, café con leche, poltergeist, blanca de buena fe, a la carta, nom de plume, savoir-faire. . .

Cada vez que se llega a un pasaje nuevo texto, escanearlo para encontrar lo que ya sabemos (o adivinar puede) por un sentido general de lo que significa. Luego hacer frente a las partes desconocidas.

Su aprendizaje progresará más rápidamente como resultado.